2 Kronieken 28:25

SVOok maakte hij in elke stad van Juda hoogten, om anderen goden te roken; alzo verwekte hij den HEERE, zijner vaderen God, tot toorn.
WLCוּבְכָל־עִ֨יר וָעִ֤יר לִֽיהוּדָה֙ עָשָׂ֣ה בָמֹ֔ות לְקַטֵּ֖ר לֵֽאלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֑ים וַיַּכְעֵ֕ס אֶת־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י אֲבֹתָֽיו׃
Trans.

ûḇəḵāl-‘îr wā‘îr lîhûḏâ ‘āśâ ḇāmwōṯ ləqaṭṭēr lē’lōhîm ’ăḥērîm wayyaḵə‘ēs ’eṯ-JHWH ’ĕlōhê ’ăḇōṯāyw:


ACכה ובכל עיר ועיר ליהודה עשה במות לקטר לאלהים אחרים ויכעס את יהוה אלהי אבתיו
ASVAnd in every city of Judah he made high places to burn incense unto other gods, and provoked to anger Jehovah, the God of his fathers.
BEAnd in every town of Judah he made high places where perfumes were burned to other gods, awaking the wrath of the Lord, the God of his fathers.
DarbyAnd in every several city of Judah he made high places to burn incense to other gods, and provoked to anger Jehovah the God of his fathers.
ELB05Und in jeder einzelnen Stadt von Juda machte er Höhen, um anderen Göttern zu räuchern. Und er reizte Jehova, den Gott seiner Väter.
LSGet il établit des hauts lieux dans chacune des villes de Juda pour offrir des parfums à d'autres dieux. Il irrita ainsi l'Eternel, le Dieu de ses pères.
SchUnd in jeder einzelnen Stadt Judas machte er Höhen, um andern Göttern zu räuchern, und reizte den HERRN, den Gott seiner Väter, zum Zorn.
WebAnd in every several city of Judah he made high places to burn incense to other gods, and provoked to anger the LORD God of his fathers.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs